“It’s in Welsh because it is, and so are we.”
But there will be more English pages added, once things are up and running, and hopefully full bi-lingual functionalityness on the interactivity side of things.
—
Update, 5 years later.
Yeah, it’s still mostly in Welsh. Luckily, Google Translate now exists, so you can get the gist through that.
If there’s anything you really need translating, just leave a comment.
HELP!
Gofynes i Pat pa trac mae hi eisiau ar sioe wythnos yma – a mae eisiau Wastad Absennol, o’r Peel Sessions – yr unig CD sy ddim gen i fyma!!!!!!
Posib i emailio MP3 drosodd? Son am pillock…….
Wedi anfon.
Rwy’n aelod o dîm sy’n gweithio ar brosiect pwysig newydd sy’n ymwneud â’r iaith Gymraeg a hoffen ni ofyn am eich help. Tybed a fyddai modd i chi anfon eich cyfeiriad ebost ata i fel ‘mod i’n gallu anfon mwy o wybodaeth, os gwelwch yn dda?
Cofion,
Dr Dawn Knight, Prifysgol Newcastle
Hey, what was the electronic wind instrument you used. I grew up in the UK in the 60s-80s, and once had one of those things, but I cannot recall the name of it.
Hei Svenn, I’ve seen videos of Mr Edwards using a melodica, pianica, blow-organ, keyboard wind instrument. They also turn up in reggae/ska music. Is that what you mean?
https://en.wikipedia.org/wiki/Melodica
Annwyl Blog Datblygu,
Rydyn ni’n ysgrifennu atoch chi achos bod ni’n datblygu prosiect newydd pwysig yngl?n â’r iaith Gymraeg a hoffen ni gael eich help.
Mae prosiect Corpws Cenedlaethol Cymraeg Cyfoes (CorCenCC) yn brosiect uchelgeisiol a ddechreuodd yn swyddogol ar Fawrth 1af 2016 (gellir dod o hyd i fanylion pellach am hyn yma: sites.cardiff.ac.uk/corcencc/).
Os posib i chi gysylltu â mi ar WilliamsL10@cardiff.ac.uk er mwyn i mi yrru mwy o wybodaeth i chi?
Cofion cynnes,
Lowri Williams
CorCenCC Research Assistant | Cynorthwwydd Ymchwil CorCenCC
Cardiff University | Prifysgol Caerdydd
Ymddiheuriadau ..nawr gweld hwn.. Well cysylltu ar twitter @patblygu